1 To the chief Musician5329 upon5921 Aijeleth365 Shahar,7837 A Psalm4210 of David.1732 My God,410 my God,410 why4100 hast thou forsaken5800 me? why art thou so far7350 from helping4480 3444 me, and from the words1697 of my roaring?7581 2 O my God,430 I cry7121 in the daytime,3119 but thou hearest6030 not;3808 and in the night season,3915 and am not3808 silent.1747 3 But thou859 art holy,6918 O thou that inhabitest3427 the praises8416 of Israel.3478 4 Our fathers1 trusted982 in thee: they trusted,982 and thou didst deliver6403 them. 5 They cried2199 unto413 thee, and were delivered:4422 they trusted982 in thee, and were not3808 confounded.954 6 But I595 am a worm,8438 and no3808 man;376 a reproach2781 of men,120 and despised959 of the people.5971 7 All3605 they that see7200 me laugh3932 me to scorn: they shoot out6362 the lip,8193 they shake5128 the head,7218 saying, 8 He trusted1556 on413 the LORD3068 that he would deliver6403 him: let him deliver5337 him, seeing3588 he delighted2654 in him. 9 But3588 thou859 art he that took1518 me out of the womb:4480 990 thou didst make me hope982 when I was upon5921 my mother's517 breasts.7699 10 I was cast7993 upon5921 thee from the womb:4480 7358 thou859 art my God410 from my mother's517 belly.4480 990 11 Be not408 far7368 from4480 me; for3588 trouble6869 is near;7138 for3588 there is none369 to help.5826 12 Many7227 bulls6499 have compassed5437 me: strong47 bulls of Bashan1316 have beset me round.3803 13 They gaped6475 upon5921 me with their mouths,6310 as a ravening2963 and a roaring7580 lion.738 14 I am poured out8210 like water,4325 and all3605 my bones6106 are out of joint:6504 my heart3820 is1961 like wax;1749 it is melted4549 in the midst8432 of my bowels.4578 15 My strength3581 is dried up3001 like a potsherd;2789 and my tongue3956 cleaveth1692 to my jaws;4455 and thou hast brought8239 me into the dust6083 of death.4194 16 For3588 dogs3611 have compassed5437 me: the assembly5712 of the wicked7489 have enclosed5362 me: they pierced738 my hands3027 and my feet.7272 17 I may tell5608 all3605 my bones:6106 they1992 look5027 and stare7200 upon me. 18 They part2505 my garments899 among them, and cast5307 lots1486 upon5921 my vesture.3830 19 But be not408 thou859 far7368 from me, O LORD:3068 O my strength,360 haste2363 thee to help5833 me. 20 Deliver5337 my soul5315 from the sword;4480 2719 my darling3173 from the power4480 3027 of the dog.3611 21 Save3467 me from the lion's738 mouth:4480 6310 for thou hast heard6030 me from the horns4480 7161 of the unicorns.7214 22 I will declare5608 thy name8034 unto my brethren:251 in the midst8432 of the congregation6951 will I praise1984 thee. 23 Ye that fear3373 the LORD,3068 praise1984 him; all3605 ye the seed2233 of Jacob,3290 glorify3513 him; and fear1481 4480 him, all3605 ye the seed2233 of Israel.3478 24 For3588 he hath not3808 despised959 nor3808 abhorred8262 the affliction6039 of the afflicted;6041 neither3808 hath he hid5641 his face6440 from4480 him; but when he cried7768 unto413 him, he heard.8085 25 My praise8416 shall be of4480 854 thee in the great7227 congregation:6951 I will pay7999 my vows5088 before5048 them that fear3373 him. 26 The meek6035 shall eat398 and be satisfied:7646 they shall praise1984 the LORD3068 that seek1875 him: your heart3824 shall live2421 forever.5703 27 All3605 the ends657 of the world776 shall remember2142 and turn7725 unto413 the LORD:3068 and all3605 the kindreds4940 of the nations1471 shall worship7812 before6440 thee. 28 For3588 the kingdom4410 is the LORD's:3068 and he is the governor4910 among the nations.1471 29 All3605 they that be fat1879 upon earth776 shall eat398 and worship:7812 all3605 they that go down3381 to the dust6083 shall bow3766 before6440 him: and none3808 can keep alive2421 his own soul.5315 30 A seed2233 shall serve5647 him; it shall be accounted5608 to the Lord136 for a generation.1755 31 They shall come,935 and shall declare5046 his righteousness6666 unto a people5971 that shall be born,3205 that3588 he hath done6213 this. |
1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ κύριος ποιμαίνει με καὶ οὐδέν με ὑστερήσει 2 εἰς τόπον χλόης ἐκεῖ με κατεσκήνωσεν ἐπὶ ὕδατος ἀναπαύσεως ἐξέθρεψέν με 3 τὴν ψυχήν μου ἐπέστρεψεν ὡδήγησέν με ἐπὶ τρίβους δικαιοσύνης ἕνεκεν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ 4 ἐὰν γὰρ καὶ πορευθῶ ἐν μέσῳ σκιᾶς θανάτου οὐ φοβηθήσομαι κακά ὅτι σὺ μετ᾽ ἐμοῦ εἶ ἡ ῥάβδος σου καὶ ἡ βακτηρία σου αὐταί με παρεκάλεσαν 5 ἡτοίμασας ἐνώπιόν μου τράπεζαν ἐξ ἐναντίας τῶν θλιβόντων με ἐλίπανας ἐν ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου καὶ τὸ ποτήριόν σου μεθύσκον ὡς κράτιστον 6 καὶ τὸ ἔλεός σου καταδιώξεταί με πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς μου καὶ τὸ κατοικεῖν με ἐν οἴκῳ κυρίου εἰς μακρότητα ἡμερῶν |
1 לַ֭מְנַצֵּחַ עַל־אַיֶּ֥לֶת הַשַּׁ֗חַר מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 אֵלִ֣י אֵ֭לִי לָמָ֣ה עֲזַבְתָּ֑נִי רָח֥וֹק מִֽ֝ישׁוּעָתִ֗י דִּבְרֵ֥י שַׁאֲגָתִֽי׃ 3 אֱֽלֹהַ֗י אֶקְרָ֣א י֖וֹמָם וְלֹ֣א תַעֲנֶ֑ה וְ֝לַ֗יְלָה וְֽלֹא־דֽוּמִיָּ֥ה לִֽי׃ 4 וְאַתָּ֥ה קָד֑וֹשׁ י֝וֹשֵׁ֗ב תְּהִלּ֥וֹת יִשְׂרָאֵֽל׃ 5 בְּ֭ךָ בָּטְח֣וּ אֲבֹתֵ֑ינוּ בָּ֝טְח֗וּ וַֽתְּפַלְּטֵֽמוֹ׃ 6 אֵלֶ֣יךָ זָעֲק֣וּ וְנִמְלָ֑טוּ בְּךָ֖ בָטְח֣וּ וְלֹא־בֽוֹשׁוּ׃ 7 וְאָנֹכִ֣י תוֹלַ֣עַת וְלֹא־אִ֑ישׁ חֶרְפַּ֥ת אָ֝דָ֗ם וּבְז֥וּי עָֽם׃ 8 כָּל־רֹ֭אַי יַלְעִ֣גוּ לִ֑י יַפְטִ֥ירוּ בְ֝שָׂפָ֗ה יָנִ֥יעוּ רֹֽאשׁ׃ 9 גֹּ֣ל אֶל־יְהוָ֣ה יְפַלְּטֵ֑הוּ יַ֝צִּילֵ֗הוּ כִּ֘י חָ֥פֵֽץ בּֽוֹ׃ 10 כִּֽי־אַתָּ֣ה גֹחִ֣י מִבָּ֑טֶן מַ֝בְטִיחִ֗י עַל־שְׁדֵ֥י אִמִּֽי׃ 11 עָ֭לֶיךָ הָשְׁלַ֣כְתִּי מֵרָ֑חֶם מִבֶּ֥טֶן אִ֝מִּ֗י אֵ֣לִי אָֽתָּה׃ 12 אַל־תִּרְחַ֣ק מִ֭מֶּנִּי כִּי־צָרָ֣ה קְרוֹבָ֑ה כִּי־אֵ֥ין עוֹזֵֽר׃ 13 סְ֭בָבוּנִי פָּרִ֣ים רַבִּ֑ים אַבִּירֵ֖י בָשָׁ֣ן כִּתְּרֽוּנִי׃ 14 פָּצ֣וּ עָלַ֣י פִּיהֶ֑ם אַ֝רְיֵ֗ה טֹרֵ֥ף וְשֹׁאֵֽג׃ 15 כַּמַּ֥יִם נִשְׁפַּכְתִּי֮ וְהִתְפָּֽרְד֗וּ כָּֽל־עַצְמ֫וֹתָ֥י הָיָ֣ה לִ֭בִּי כַּדּוֹנָ֑ג נָ֝מֵ֗ס בְּת֣וֹךְ מֵעָֽי׃ 16 יָ֘בֵ֤שׁ כַּחֶ֨רֶשׂ׀ כֹּחִ֗י וּ֖לְשׁוֹנִי1 מֻדְבָּ֣ק מַלְקוֹחָ֑י וְֽלַעֲפַר־מָ֥וֶת תִּשְׁפְּתֵֽנִי׃ 17 כִּ֥י סְבָב֗וּנִי כְּלָ֫בִ֥ים עֲדַ֣ת מְ֭רֵעִים הִקִּיפ֑וּנִי כָּ֝אֲרִ֗י יָדַ֥י וְרַגְלָֽי׃ 18 אֲסַפֵּ֥ר כָּל־עַצְמוֹתָ֑י הֵ֥מָּה יַ֝בִּ֗יטוּ יִרְאוּ־בִֽי׃ 19 יְחַלְּק֣וּ בְגָדַ֣י לָהֶ֑ם וְעַל־לְ֝בוּשִׁ֗י יַפִּ֥ילוּ גוֹרָֽל׃ 20 וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה אַל־תִּרְחָ֑ק אֱ֝יָלוּתִ֗י לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃ 21 הַצִּ֣ילָה מֵחֶ֣רֶב נַפְשִׁ֑י מִיַּד־כֶּ֝֗לֶב יְחִידָתִֽי׃ 22 ה֭וֹשִׁיעֵנִי מִפִּ֣י אַרְיֵ֑ה וּמִקַּרְנֵ֖י רֵמִ֣ים עֲנִיתָֽנִי׃ 23 אֲסַפְּרָ֣ה שִׁמְךָ֣ לְאֶחָ֑י בְּת֖וֹךְ קָהָ֣ל אֲהַלְלֶֽךָּ׃ 24 יִרְאֵ֤י יְהוָ֨ה׀ הַֽלְל֗וּהוּ כָּל־זֶ֣רַע יַעֲקֹ֣ב כַּבְּד֑וּהוּ וְג֥וּרוּ מִ֝מֶּ֗נּוּ כָּל־זֶ֥רַע יִשְׂרָאֵֽל׃ 25 כִּ֤י לֹֽא־בָזָ֨ה וְלֹ֪א שִׁקַּ֡ץ עֱנ֬וּת עָנִ֗י וְלֹא־הִסְתִּ֣יר פָּנָ֣יו מִמֶּ֑נּוּ וּֽבְשַׁוְּע֖וֹ אֵלָ֣יו שָׁמֵֽעַ׃ 26 מֵ֥אִתְּךָ֗3 תְֽהִלָּ֫תִ֥י בְּקָהָ֥ל רָ֑ב נְדָרַ֥י אֲ֝שַׁלֵּ֗ם נֶ֣גֶד יְרֵאָֽיו׃ 27 יֹאכְל֬וּ עֲנָוִ֨ים׀ וְיִשְׂבָּ֗עוּ יְהַֽלְל֣וּ יְ֭הוָה דֹּ֣רְשָׁ֑יו יְחִ֖י לְבַבְכֶ֣ם לָעַֽד׃ 28 יִזְכְּר֤וּ׀ וְיָשֻׁ֣בוּ אֶל־יְ֭הוָה כָּל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ וְיִֽשְׁתַּחֲו֥וּ לְ֝פָנֶ֗יךָ כָּֽל־מִשְׁפְּח֥וֹת גּוֹיִֽם׃ 29 כִּ֣י לַ֭יהוָה הַמְּלוּכָ֑ה וּ֝מֹשֵׁ֗ל בַּגּוֹיִֽם׃ 30 אָכְל֬וּ וַיִּֽשְׁתַּחֲוּ֨וּ׀1 כָּֽל־דִּשְׁנֵי־אֶ֗רֶץ לְפָנָ֣יו יִ֭כְרְעוּ כָּל־יוֹרְדֵ֣י עָפָ֑ר וְ֝נַפְשׁ֗וֹ לֹ֣א חִיָּֽה׃ 31 זֶ֥רַע יַֽעַבְדֶ֑נּוּ יְסֻפַּ֖ר לַֽאדֹנָ֣י לַדּֽוֹר׃ 32 יָ֭בֹאוּ וְיַגִּ֣ידוּ צִדְקָת֑וֹ לְעַ֥ם נ֝וֹלָ֗ד כִּ֣י עָשָֽׂה׃ |
1 Psalmus David. [Dominus regit me, et nihil mihi deerit: 2 in loco pascuæ, ibi me collocavit. 3 animam meam convertit. 4 Nam etsi ambulavero in medio umbræ mortis, 5 Parasti in conspectu meo mensam 6 Et misericordia tua subsequetur me |