1 A Song7892 of degrees.4609 Many a time7227 have they afflicted6887 me from my youth,4480 5271 may Israel3478 now4994 say:559 2 Many a time7227 have they afflicted6887 me from my youth:4480 5271 yet1571 they have not3808 prevailed3201 against me. 3 The plowers2790 plowed2790 upon5921 my back:1354 they made long748 their furrows.4618 4 The LORD3068 is righteous:6662 he hath cut asunder7112 the cords5688 of the wicked.7563 5 Let them all3605 be confounded954 and turned5472 back268 that hate8130 Zion.6726 6 Let them be1961 as the grass2682 upon the housetops,1406 which withereth3001 before7945 6927 it groweth up:8025 7 Wherewith the mower7114 filleth4390 not7945 3808 his hand;3709 nor he that bindeth6014 sheaves his bosom.2683 8 Neither3808 do they which go by5674 say,559 The blessing1293 of the LORD3068 be upon413 you: we bless1288 you in the name8034 of the LORD.3068 |
1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν ἐκ βαθέων ἐκέκραξά σε κύριε 2 κύριε εἰσάκουσον τῆς φωνῆς μου γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου 3 ἐὰν ἀνομίας παρατηρήσῃ κύριε κύριε τίς ὑποστήσεται 4 ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασμός ἐστιν 5 ἕνεκεν τοῦ νόμου σου ὑπέμεινά σε κύριε ὑπέμεινεν ἡ ψυχή μου εἰς τὸν λόγον σου 6 ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν κύριον ἀπὸ φυλακῆς πρωίας μέχρι νυκτός ἀπὸ φυλακῆς πρωίας ἐλπισάτω Ισραηλ ἐπὶ τὸν κύριον 7 ὅτι παρὰ τῷ κυρίῳ τὸ ἔλεος καὶ πολλὴ παρ᾽ αὐτῷ λύτρωσις 8 καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν Ισραηλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνομιῶν αὐτοῦ |
1 שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת רַ֭בַּת צְרָר֣וּנִי מִנְּעוּרַ֑י יֹֽאמַר־נָ֝א יִשְׂרָאֵֽל׃ 2 רַ֭בַּת צְרָר֣וּנִי מִנְּעוּרָ֑י גַּ֝ם לֹא־יָ֥כְלוּ לִֽי׃ 3 עַל־גַּ֭בִּי חָרְשׁ֣וּ חֹרְשִׁ֑ים הֶ֝אֱרִ֗יכוּ למענותם לְמַעֲנִיתָֽם׃ 4 יְהוָ֥ה צַדִּ֑יק קִ֝צֵּ֗ץ עֲב֣וֹת רְשָׁעִֽים׃ 5 יֵ֭בֹשׁוּ וְיִסֹּ֣גוּ אָח֑וֹר כֹּ֝֗ל שֹׂנְאֵ֥י צִיּֽוֹן׃ 6 יִ֭הְיוּ כַּחֲצִ֣יר גַּגּ֑וֹת שֶׁקַּדְמַ֖ת שָׁלַ֣ף יָבֵֽשׁ׃ 7 שֶׁלֹּ֤א מִלֵּ֖א כַפּ֥וֹ קוֹצֵ֗ר וְחִצְנ֥וֹ מְעַמֵּֽר׃ 8 וְלֹ֤א אָֽמְר֨וּ׀ הָעֹבְרִ֗ים בִּרְכַּֽת־יְהוָ֥ה אֲלֵיכֶ֑ם בֵּרַ֥כְנוּ אֶ֝תְכֶ֗ם בְּשֵׁ֣ם יְהוָֽה׃ |
1 Canticum graduum. [De profundis clamavi ad te, Domine; 2 Domine, exaudi vocem meam. 3 Si iniquitates observaveris, Domine, 4 Quia apud te propitiatio est; 5 speravit anima mea in Domino. 6 A custodia matutina usque ad noctem, 7 Quia apud Dominum misericordia, 8 Et ipse redimet Israël |