1 O give thanks3034 unto the LORD,3068 for3588 he is good:2896 for3588 his mercy2617 endureth forever.5769 2 Let the redeemed1350 of the LORD3068 say559 so, whom834 he hath redeemed1350 from the hand4480 3027 of the enemy;6862 3 And gathered6908 them out of the lands,4480 776 from the east,4480 4217 and from the west,4480 4628 from the north,4480 6828 and from the south.4480 3220 4 They wandered8582 in the wilderness4057 in a solitary3452 way;1870 they found4672 no3808 city5892 to dwell4186 in. 5 Hungry7457 and1571 thirsty,6771 their soul5315 fainted5848 in them. 6 Then they cried6817 unto413 the LORD3068 in their trouble,6862 and he delivered5337 them out of their distresses.4480 4691 7 And he led them forth1869 by the right3477 way,1870 that they might go1980 to413 a city5892 of habitation.4186 8 Oh that men would praise3034 the LORD3068 for his goodness,2617 and for his wonderful works6381 to the children1121 of men!120 9 For3588 he satisfieth7646 the longing8264 soul,5315 and filleth4390 the hungry7457 soul5315 with goodness.2896 10 Such as sit3427 in darkness2822 and in the shadow of death,6757 being bound615 in affliction6040 and iron;1270 11 Because3588 they rebelled against4784 the words561 of God,410 and contemned5006 the counsel6098 of the most High:5945 12 Therefore he brought down3665 their heart3820 with labor;5999 they fell down,3782 and there was none369 to help.5826 13 Then they cried2199 unto413 the LORD3068 in their trouble,6862 and he saved3467 them out of their distresses.4480 4691 14 He brought them out3318 of darkness4480 2822 and the shadow of death,6757 and broke5423 their bands4147 in sunder. 15 Oh that men would praise3034 the LORD3068 for his goodness,2617 and for his wonderful works6381 to the children1121 of men!120 16 For3588 he hath broken7665 the gates1817 of brass,5178 and cut1438 the bars1280 of iron1270 in sunder. 17 Fools191 because4480 1870 of their transgression,6588 and because of their iniquities,4480 5771 are afflicted.6031 18 Their soul5315 abhorreth8581 all manner3605 of meat;400 and they draw near5060 unto5704 the gates8179 of death.4194 19 Then they cry2199 unto413 the LORD3068 in their trouble,6862 and he saveth3467 them out of their distresses.4480 4691 20 He sent7971 his word,1697 and healed7495 them, and delivered4422 them from their destructions.4480 7825 21 Oh that men would praise3034 the LORD3068 for his goodness,2617 and for his wonderful works6381 to the children1121 of men!120 22 And let them sacrifice2076 the sacrifices2077 of thanksgiving,8426 and declare5608 his works4639 with rejoicing.7440 23 They that go down3381 to the sea3220 in ships,591 that do6213 business4399 in great7227 waters;4325 24 These1992 see7200 the works4639 of the LORD,3068 and his wonders6381 in the deep.4688 25 For he commandeth,559 and raiseth5975 the stormy5591 wind,7307 which lifteth up7311 the waves1530 thereof. 26 They mount up5927 to the heaven,8064 they go down3381 again to the depths:8415 their soul5315 is melted4127 because of trouble.7451 27 They reel to and fro,2287 and stagger5128 like a drunken man,7910 and are at their wits' end.3605 2451 1104 28 Then they cry6817 unto413 the LORD3068 in their trouble,6862 and he bringeth them out3318 of their distresses.4480 4691 29 He maketh6965 the storm5591 a calm,1827 so that the waves1530 thereof are still.2814 30 Then are they glad8055 because3588 they be quiet;8367 so he bringeth5148 them unto413 their desired2656 haven.4231 31 Oh that men would praise3034 the LORD3068 for his goodness,2617 and for his wonderful works6381 to the children1121 of men!120 32 Let them exalt7311 him also in the congregation6951 of the people,5971 and praise1984 him in the assembly4186 of the elders.2205 33 He turneth7760 rivers5104 into a wilderness,4057 and the watersprings4325 4161 into dry ground;6774 34 A fruitful6529 land776 into barrenness,4420 for the wickedness4480 7451 of them that dwell3427 therein. 35 He turneth7760 the wilderness4057 into a standing98 water,4325 and dry6723 ground776 into watersprings.4161 4325 36 And there8033 he maketh the hungry to dwell,3427 7457 that they may prepare3559 a city5892 for habitation;4186 37 And sow2232 the fields,7704 and plant5193 vineyards,3754 which may yield6213 fruits6529 of increase.8393 38 He blesseth1288 them also, so that they are multiplied7235 greatly;3966 and suffereth not3808 their cattle929 to decrease.4591 39 Again, they are minished4591 and brought low7817 through oppression,4480 6115 affliction,7451 and sorrow.3015 40 He poureth8210 contempt937 upon5921 princes,5081 and causeth them to wander8582 in the wilderness,8414 where there is no3808 way.1870 41 Yet setteth he the poor on high7682 34 from affliction,4480 6040 and maketh7760 him families4940 like a flock.6629 42 The righteous3477 shall see7200 it, and rejoice:8055 and all3605 iniquity5766 shall stop7092 her mouth.6310 43 Whoso4310 is wise,2450 and will observe8104 these428 things, even they shall understand995 the lovingkindness2617 of the LORD.3068 |
1 ᾠδὴ ψαλμοῦ τῷ Δαυιδ 2 ἑτοίμη ἡ καρδία μου ὁ θεός ἑτοίμη ἡ καρδία μου ᾄσομαι καὶ ψαλῶ ἐν τῇ δόξῃ μου 3 ἐξεγέρθητι ψαλτήριον καὶ κιθάρα ἐξεγερθήσομαι ὄρθρου 4 ἐξομολογήσομαί σοι ἐν λαοῖς κύριε καὶ ψαλῶ σοι ἐν ἔθνεσιν 5 ὅτι μέγα ἐπάνω τῶν οὐρανῶν τὸ ἔλεός σου καὶ ἕως τῶν νεφελῶν ἡ ἀλήθειά σου 6 ὑψώθητι ἐπὶ τοὺς οὐρανούς ὁ θεός καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου 7 ὅπως ἂν ῥυσθῶσιν οἱ ἀγαπητοί σου σῶσον τῇ δεξιᾷ σου καὶ ἐπάκουσόν μου 8 ὁ θεὸς ἐλάλησεν ἐν τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ ὑψωθήσομαι καὶ διαμεριῶ Σικιμα καὶ τὴν κοιλάδα τῶν σκηνῶν διαμετρήσω 9 ἐμός ἐστιν Γαλααδ καὶ ἐμός ἐστιν Μανασση καὶ Εφραιμ ἀντίλημψις τῆς κεφαλῆς μου Ιουδας βασιλεύς μου 10 Μωαβ λέβης τῆς ἐλπίδος μου ἐπὶ τὴν Ιδουμαίαν ἐκτενῶ τὸ ὑπόδημά μου ἐμοὶ ἀλλόφυλοι ὑπετάγησαν 11 τίς ἀπάξει με εἰς πόλιν περιοχῆς τίς ὁδηγήσει με ἕως τῆς Ιδουμαίας 12 οὐχὶ σύ ὁ θεός ὁ ἀπωσάμενος ἡμᾶς καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ ὁ θεός ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν 13 δὸς ἡμῖν βοήθειαν ἐκ θλίψεως καὶ ματαία σωτηρία ἀνθρώπου 14 ἐν τῷ θεῷ ποιήσομεν δύναμιν καὶ αὐτὸς ἐξουδενώσει τοὺς ἐχθροὺς ἡμῶν |
1 הֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ 2 יֹ֭אמְרוּ גְּאוּלֵ֣י יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר גְּ֝אָלָ֗ם מִיַּד־צָֽר׃ 3 וּֽמֵאֲרָצ֗וֹת קִ֫בְּצָ֥ם מִמִּזְרָ֥ח וּמִֽמַּעֲרָ֑ב מִצָּפ֥וֹן וּמִיָּֽם׃ 4 תָּע֣וּ בַ֭מִּדְבָּר בִּישִׁימ֣וֹן דָּ֑רֶךְ עִ֥יר מ֝וֹשָׁ֗ב לֹ֣א מָצָֽאוּ׃ 5 רְעֵבִ֥ים גַּם־צְמֵאִ֑ים נַ֝פְשָׁ֗ם בָּהֶ֥ם תִּתְעַטָּֽף׃ 6 וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֽוּקוֹתֵיהֶ֗ם יַצִּילֵֽם׃ 7 וַ֭יַּֽדְרִיכֵם בְּדֶ֣רֶךְ יְשָׁרָ֑ה לָ֝לֶ֗כֶת אֶל־עִ֥יר מוֹשָֽׁב׃ 8 יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ 9 כִּי־הִ֭שְׂבִּיעַ נֶ֣פֶשׁ שֹׁקֵקָ֑ה וְנֶ֥פֶשׁ רְ֝עֵבָה מִלֵּא־טֽוֹב׃ 10 יֹ֭שְׁבֵי חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת אֲסִירֵ֖י עֳנִ֣י וּבַרְזֶֽל׃ 11 כִּֽי־הִמְר֥וּ אִמְרֵי־אֵ֑ל וַעֲצַ֖ת עֶלְי֣וֹן נָאָֽצוּ׃ 12 וַיַּכְנַ֣ע בֶּעָמָ֣ל לִבָּ֑ם כָּ֝שְׁל֗וּ וְאֵ֣ין עֹזֵֽר׃ 13 וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֻֽקוֹתֵיהֶ֗ם יוֹשִׁיעֵֽם׃ 14 יֽ֭וֹצִיאֵם מֵחֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת וּמוֹסְר֖וֹתֵיהֶ֣ם יְנַתֵּֽק׃ 15 יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ 16 כִּֽי־שִׁ֭בַּר דַּלְת֣וֹת נְחֹ֑שֶׁת וּבְרִיחֵ֖י בַרְזֶ֣ל גִּדֵּֽעַ׃ 17 אֱ֭וִלִים מִדֶּ֣רֶךְ פִּשְׁעָ֑ם וּֽ֝מֵעֲוֹֽנֹתֵיהֶ֗ם יִתְעַנּֽוּ׃ 18 כָּל־אֹ֭כֶל תְּתַעֵ֣ב נַפְשָׁ֑ם וַ֝יַּגִּ֗יעוּ עַד־שַׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃ 19 וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֻֽקוֹתֵיהֶ֗ם יוֹשִׁיעֵֽם׃ 20 יִשְׁלַ֣ח דְּ֭בָרוֹ וְיִרְפָּאֵ֑ם וִֽ֝ימַלֵּ֗ט מִשְּׁחִיתוֹתָֽם׃ 8׆ 21 יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ 8׆ 22 וְ֭יִזְבְּחוּ זִבְחֵ֣י תוֹדָ֑ה וִֽיסַפְּר֖וּ מַעֲשָׂ֣יו בְּרִנָּֽה׃ 8׆ 23 יוֹרְדֵ֣י הַ֭יָּם בָּאֳנִיּ֑וֹת עֹשֵׂ֥י מְ֝לָאכָ֗ה בְּמַ֣יִם רַבִּֽים׃ 8׆ 24 הֵ֣מָּה רָ֭אוּ מַעֲשֵׂ֣י יְהוָ֑ה וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו בִּמְצוּלָֽה׃ 8׆ 25 וַיֹּ֗אמֶר וַֽ֭יַּעֲמֵד ר֣וּחַ סְעָרָ֑ה וַתְּרוֹמֵ֥ם גַּלָּֽיו׃ 8׆ 26 יַעֲל֣וּ שָׁ֭מַיִם יֵרְד֣וּ תְהוֹמ֑וֹת נַ֝פְשָׁ֗ם בְּרָעָ֥ה תִתְמוֹגָֽג׃ 27 יָח֣וֹגּוּ וְ֭יָנוּעוּ כַּשִּׁכּ֑וֹר וְכָל־חָ֝כְמָתָ֗ם תִּתְבַּלָּֽע׃ 28 וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם וּֽ֝מִמְּצֽוּקֹתֵיהֶ֗ם יוֹצִיאֵֽם׃ 29 יָקֵ֣ם סְ֭עָרָה לִדְמָמָ֑ה וַ֝יֶּחֱשׁ֗וּ גַּלֵּיהֶֽם׃ 30 וַיִּשְׂמְח֥וּ כִֽי־יִשְׁתֹּ֑קוּ וַ֝יַּנְחֵ֗ם אֶל־מְח֥וֹז חֶפְצָֽם׃ 31 יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ 32 וִֽ֭ירֹמְמוּהוּ בִּקְהַל־עָ֑ם וּבְמוֹשַׁ֖ב זְקֵנִ֣ים יְהַלְלֽוּהוּ׃ 33 יָשֵׂ֣ם נְהָר֣וֹת לְמִדְבָּ֑ר וּמֹצָ֥אֵי מַ֝֗יִם לְצִמָּאֽוֹן׃ 34 אֶ֣רֶץ פְּ֭רִי לִמְלֵחָ֑ה מֵ֝רָעַ֗ת יֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃ 35 יָשֵׂ֣ם מִ֭דְבָּר לַֽאֲגַם־מַ֑יִם וְאֶ֥רֶץ צִ֝יָּ֗ה לְמֹצָ֥אֵי מָֽיִם׃ 36 וַיּ֣וֹשֶׁב שָׁ֣ם רְעֵבִ֑ים וַ֝יְכוֹנְנ֗וּ עִ֣יר מוֹשָֽׁב׃ 37 וַיִּזְרְע֣וּ שָׂ֭דוֹת וַיִּטְּע֣וּ כְרָמִ֑ים וַ֝יַּעֲשׂ֗וּ פְּרִ֣י תְבֽוּאָה׃ 38 וַיְבָרֲכֵ֣ם וַיִּרְבּ֣וּ מְאֹ֑ד וּ֝בְהֶמְתָּ֗ם לֹ֣א יַמְעִֽיט׃ 39 וַיִּמְעֲט֥וּ וַיָּשֹׁ֑חוּ מֵעֹ֖צֶר רָעָ֣ה וְיָגֽוֹן׃ 8׆ 40 שֹׁפֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל־נְדִיבִ֑ים וַ֝יַּתְעֵ֗ם בְּתֹ֣הוּ לֹא־דָֽרֶךְ׃ 41 וַיְשַׂגֵּ֣ב אֶבְי֣וֹן מֵע֑וֹנִי וַיָּ֥שֶׂם כַּ֝צֹּ֗אן מִשְׁפָּחֽוֹת׃ 42 יִרְא֣וּ יְשָׁרִ֣ים וְיִשְׂמָ֑חוּ וְכָל־עַ֝וְלָ֗ה קָ֣פְצָה פִּֽיהָ׃ 43 מִי־חָכָ֥ם וְיִשְׁמָר־אֵ֑לֶּה וְ֝יִתְבּֽוֹנְנ֗וּ חַֽסְדֵ֥י יְהוָֽה׃ |
1 Canticum Psalmi, ipsi David. 2 [Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum; 3 Exsurge, gloria mea; exsurge, psalterium et cithara; 4 Confitebor tibi in populis, Domine, 5 quia magna est super cælos misericordia tua, 6 Exaltare super cælos, Deus, 7 ut liberentur dilecti tui. 8 Deus locutus est in sancto suo: 9 Meus est Galaad, et meus est Manasses, 10 Moab lebes spei meæ: 11 Quis deducet me in civitatem munitam? 12 nonne tu, Deus, qui repulisti nos? 13 Da nobis auxilium de tribulatione, 14 In Deo faciemus virtutem; |