Sacred Texts  Christianity  Early Church Fathers  Index  Previous  Next 

Chapter II.—The Subject of Plagiarisms Resumed. The Greeks Plagiarized from One Another.

Before handling the point proposed, we must, by way of preface, add to the close of the fifth book what is wanting. For since we have shown that the symbolical style was ancient, and was employed not only by our prophets, but also by the majority of the ancient Greeks, and by not a few of the rest of the Gentile Barbarians, it was requisite to proceed to the mysteries of the initiated. I postpone the elucidation of these till we advance to the confutation of what is said by the Greeks on first principles; for we shall show that the mysteries belong to the same branch of speculation. And having proved that the declaration of Hellenic thought is illuminated all round by the truth, bestowed on us in the Scriptures, taking it according to the sense, we have proved, not to say what is invidious, that the theft of the truth passed to them.

Come, and let us adduce the Greeks as witnesses against themselves to the theft. For, inasmuch as they pilfer from one another, they establish the fact that they are thieves; and although against their will, they are detected, clandestinely appropriating to those of their own race the truth which belongs to us. For if they do not keep their hands from each other, they will hardly do it from our authors. I shall say nothing of philosophic dogmas, since the very persons who are the authors of the divisions into sects, confess in writing, so as not to be convicted of ingratitude, that they have received from Socrates the most important of their dogmas. But after availing myself of a few testimonies of men most talked of, and of repute among the Greeks, and exposing their plagiarizing style, and selecting them from various periods, I shall turn to what follows.

Orpheus, then, having composed the line:—

“Since nothing else is more shameless and wretched than woman,”

Homer plainly says:—

“Since nothing else is more dreadful and shameless than a woman.” 3198

And Musæus having written:—

“Since art is greatly superior to strength,”—

Homer says:—

“By art rather than strength is the woodcutter greatly superior.” 3199

Again, Musæus having composed the lines:—

“And as the fruitful field produceth leaves,
And on the ash trees some fade, others grow,
So whirls the race of man its leaf,” 3200

Homer transcribes:—

“Some of the leaves the wind strews on the ground.
The budding wood bears some; in time of spring,
They come. So springs one race of men, and one departs.” 3201

Again, Homer having said:—

“It is unholy to exult over dead men,” 3202

Archilochus and Cratinus write, the former:—

“It is not noble at dead men to sneer;”

and Cratinus in the Lacones:

“For men ’tis dreadful to exult
Much o’er the stalwart dead.”

Again, Archilochus, transferring that Homeric line:—

“I erred, nor say I nay: instead of many” 3203

writes thus:—

“I erred, and this mischief hath somehow seized another.”

As certainly also that line:—

“Even-handed 3204 war the slayer slays.” 3205

He also, altering, has given forth thus:—

“I will do it.
For Mars to men in truth is evenhanded.” 3206

Also, translating the following:—

“The issues of victory among men depend on the gods,” 3207

he openly encourages youth, in the following iambic:—

“Victory’s issues on the gods depend.”

Again, Homer having said:—

“With feet unwashed sleeping on the ground,” 3208

Euripides writes in Erechtheus:

“Upon the plain spread with no couch they sleep,
Nor in the streams of water lave their feet.”

Archilochus having likewise said:—

“But one with this and one with that
His heart delights,”—

in correspondence with the Homeric line:—

“For one in these deeds, one in those delights,” 3209

Euripides says in Œneus:

p. 482
“But one in these ways, one in those, has more delight.”

And I have heard Æschylus saying:—

“He who is happy ought to stay at home;
There should he also stay, who speeds not well.”

And Euripides, too, shouting the like on the stage:—

“Happy the man who, prosperous, stays at home.”

Menander, too, on comedy, saying:—

“He ought at home to stay, and free remain,
Or be no longer rightly happy.”

Again, Theognis having said:—

“The exile has no comrade dear and true,”—

Euripides has written:—

“Far from the poor flies every friend.”

And Epicharmus, saying:—

“Daughter, woe worth the day!
Thee who art old I marry to a youth;” 3210

and adding:—

“For the young husband takes some other girl,
And for another husband longs the wife,”—

Euripides 3211 writes:—

“’Tis bad to yoke an old wife to a youth;
For he desires to share another’s bed,
And she, by him deserted, mischief plots.”

Euripides having, besides, said in the Medea:

“For no good do a bad man’s gifts,”—

Sophocles in Ajax Flagellifer utters this iambic:—

“For foes’ gifts are no gifts, nor any boon.” 3212

Solon having written:—

“For surfeit insolence begets,
When store of wealth attends.”

Theognis writes in the same way:—

“For surfeit insolence begets,
When store of wealth attends the bad.”

Whence also Thucydides, in the Histories, says: “Many men, to whom in a great degree, and in a short time, unlooked-for prosperity comes, are wont to turn to insolence.” And Philistus 3213 likewise imitates the same sentiment, expressing himself thus: “And the many things which turn out prosperously to men, in accordance with reason, have an incredibly dangerous 3214 tendency to misfortune. For those who meet with unlooked success beyond their expectations, are for the most part wont to turn to insolence.” Again, Euripides having written:—

“For children sprung of parents who have led
A hard and toilsome life, superior are;”

Critias writes: “For I begin with a man’s origin: how far the best and strongest in body will he be, if his father exercises himself, and eats in a hardy way, and subjects his body to toilsome labour; and if the mother of the future child be strong in body, and give herself exercise.”

Again, Homer having said of the Hephæstus-made shield:—

“Upon it earth and heaven and sea he made,
And Ocean’s rivers’ mighty strength portrayed,”

Pherecydes of Syros says:—“Zas makes a cloak large and beautiful, and works on it earth and Ogenus, and the palace of Ogenus.”

And Homer having said:—

“Shame, which greatly hurts a man or helps,” 3215

Euripides writes in Erechtheus:

“Of shame I find it hard to judge;
’Tis needed. ’Tis at times a great mischief.”

Take, by way of parallel, such plagiarisms as the following, from those who flourished together, and were rivals of each other. From the Orestes of Euripides:—

“Dear charm of sleep, aid in disease.”

From the Eriphyle of Sophocles:—

“Hie thee to sleep, healer of that disease.”

And from the Antigone of Sophocles:—

“Bastardy is opprobrious in name; but the nature is equal;” 3216

And from the Aleuades of Sophocles:—

“Each good thing has its nature equal.”

Again, in the Ctimenus 3217 of Euripides:—

“For him who toils, God helps;”

And in the Minos of Sophocles;

“To those who act not, fortune is no ally;”

And from the Alexander of Euripides:—

“But time will show; and learning, by that test,
I shall know whether thou art good or bad;”

And from the Hipponos of Sophocles:—

“Besides, conceal thou nought; since Time,
That sees all, hears all, all things will unfold.”

But let us similarly run over the following; for Eumelus having composed the line,

“Of Memory and Olympian Zeus the daughters nine,”

Solon thus begins the elegy:—

“Of Memory and Olympian Zeus the children bright.”
p. 483

Again, Euripides, paraphrasing the Homeric line:—

“What, whence art thou? Thy city and thy parents, where?” 3218

employs the following iambics in Ægeus:

“What country shall we say that thou hast left
To roam in exile, what thy land—the bound
Of thine own native soil? Who thee begat?
And of what father dost thou call thyself the son?”

And what? Theognis 3219 having said:—

“Wine largely drunk is bad; but if one use
It with discretion, ’tis not bad, but good,”—

does not Panyasis write?

“Above the gods’ best gift to men ranks wine,
In measure drunk; but in excess the worst.”

Hesiod, too, saying:—

“But for the fire to thee I’ll give a plague, 3220
For all men to delight themselves withal,”—

Euripides writes:—

“And for the fire
Another fire greater and unconquerable,
Sprung up in the shape of women” 3221

And in addition, Homer, saying:—

“There is no satiating the greedy paunch,
Baneful, which many plagues has caused to men.” 3222

Euripides says:—

“Dire need and baneful paunch me overcome;
From which all evils come.”

Besides, Callias the comic poet having written:—

“With madmen, all men must be mad, they say,”—

Menander, in the Poloumenoi, expresses himself similarly, saying:—

“The presence of wisdom is not always suitable:
One sometimes must with others play 3223 the fool.”

And Antimachus of Teos having said:—

“From gifts, to mortals many ills arise,”—

Augias composed the line:—

“For gifts men’s mind and acts deceive.”

And Hesiod having said:—

“Than a good wife, no man a better thing
Ere gained; than a bad wife, a worse,”—

Simonides said:—

“A better prize than a good wife no man
Ere gained, than a bad one nought worse.”

Again, Epicharmas having said:—

“As destined long to live, and yet not long,
Think of thyself.”—

Euripides writes:—

“Why? seeing the wealth we have uncertain is,
Why don’t we live as free from care, as pleasant
As we may?”

Similarly also, the comic poet Diphilus having said:—

“The life of men is prone to change,”—

Posidippus says:—

“No man of mortal mould his life has passed
From suffering free. Nor to the end again
Has continued prosperous.”

Similarly 3224 speaks to thee Plato, writing of man as a creature subject to change. Again, Euripides having said:—

“Oh life to mortal men of trouble full,
How slippery in everything art thou!
Now grow’st thou, and thou now decay’st away.
And there is set no limit, no, not one,
For mortals of their course to make an end,
Except when Death’s remorseless final end
Comes, sent from Zeus,”—

Diphilus writes:—

“There is no life which has not its own ills,
Pains, cares, thefts, and anxieties, disease;
And Death, as a physician, coming, gives
Rest to their victims in his quiet sleep.” 3225

Furthermore, Euripides having said:—

“Many are fortune’s shapes,
And many things contrary to expectation the gods perform,”—

The tragic poet Theodectes similarly writes:—

“The instability of mortals’ fates.”

And Bacchylides having said:—

“To few 3226 alone of mortals is it given
To reach hoary age, being prosperous all the while,
And not meet with calamities,”—

Moschion, the comic poet, writes:—

“But he of all men is most blest,
Who leads throughout an equal life.”

And you will find that, Theognis having said:—

“For no advantage to a man grown old
A young wife is, who will not, as a ship
The helm, obey,”—

Aristophanes, the comic poet, writes:—

“An old man to a young wife suits but ill.”

For Anacreon, having written:—

p. 484
“Luxurious love I sing,
With flowery garlands graced,
He is of gods the king,
He mortal men subdues,—

Euripides writes:—

“For love not only men attacks,
And women; but disturbs
The souls of gods above, and to the sea
Descends.”

But not to protract the discourse further, in our anxiety to show the propensity of the Greeks to plagiarism in expressions and dogmas, allow us to adduce the express testimony of Hippias, the sophist of Elea, who discourses on the point in hand, and speaks thus: “Of these things some perchance are said by Orpheus, some briefly by Musæus; some in one place, others in other places; some by Hesiod, some by Homer, some by the rest of the poets; and some in prose compositions, some by Greeks, some by Barbarians. And I from all these, placing together the things of most importance and of kindred character, will make the present discourse new and varied.”

And in order that we may see that philosophy and history, and even rhetoric, are not free of a like reproach, it is right to adduce a few instances from them. For Alcmæon of Crotona having said, “It is easier to guard against a man who is an enemy than a friend,” Sophocles wrote in the Antigone:

“For what sore more grievous than a bad friend?”

And Xenophon said: “No man can injure enemies in any way other than by appearing to be a friend.”

And Euripides having said in Telephus:

“Shall we Greeks be slaves to Barbarians?”—

Thrasymachus, in the oration for the Larissæans, says: “Shall we be slaves to Archelaus—Greeks to a Barbarian?”

And Orpheus having said:—

“Water is the change for soul, and death for water;
From water is earth, and what comes from earth is again water,
And from that, soul, which changes the whole ether;”

and Heraclitus, putting together the expressions from these lines, writes thus:—

“It is death for souls to become water, and death for
water to become earth; and from earth comes water,
and from water soul.”

And Athamas the Pythagorean having said, “Thus was produced the beginning of the universe; and there are four roots—fire, water, air, earth: for from these is the origination of what is produced,”—Empedocles of Agrigentum wrote:—

“The four roots of all things first do thou hear—
Fire, water, earth, and ether’s boundless height:
For of these all that was, is, shall be, comes.”

And Plato having said, “Wherefore also the gods, knowing men, release sooner from life those they value most,” Menander wrote:—

“Whom the gods love, dies young.”

And Euripides having written in the Œnomaus:

“We judge of things obscure from what we see;”

and in the Phœnix:

“By signs the obscure is fairly grasped,”—

Hyperides says, “But we must investigate things unseen by learning from signs and probabilities.” And Isocrates having said, “We must conjecture the future by the past,” Andocides does not shrink from saying, “For we must make use of what has happened previously as signs in reference to what is to be.” Besides, Theognis having said:—

“The evil of counterfeit silver and gold is not intolerable,
O Cyrnus, and to a wise man is not difficult of detection;
But if the mind of a friend is hidden in his breast,
If he is false, 3227 and has a treacherous heart within,
This is the basest thing for mortals, caused by God,
And of all things the hardest to detect,”—

Euripides writes:—

“Oh Zeus, why hast thou given to men clear tests
Of spurious gold, while on the body grows
No mark sufficing to discover clear
The wicked man?”

Hyperides himself also says, “There is no feature of the mind impressed on the countenance of men.”

Again, Stasinus having composed the line:—

“Fool, who, having slain the father, leaves the children,”—

Xenophon 3228 says, “For I seem to myself to have acted in like manner, as if one who killed the father should spare his children.” And Sophocles having written in the Antigone:

“Mother and father being in Hades now,
No brother ever can to me spring forth,”—

Herodotus says, “Mother and father being no more, I shall not have another brother.” In addition to these, Theopompus having written:—

“Twice children are old men in very truth;”

And before him Sophocles in Peleus:

“Peleus, the son of Æacus, I, sole housekeeper,
Guide, old as he is now, and train again,
For the aged man is once again a child,”—

Antipho the orator says, “For the nursing of the old is like the nursing of children.” Also the p. 485 philosopher Plato says, “The old man then, as seems, will be twice a child.” Further, Thucydides having said, “We alone bore the brunt at Marathon,” 3229 —Demosthenes said, “By those who bore the brunt at Marathon.” Nor will I omit the following. Cratinus having said in the Pytine: 3230

“The preparation perchance you know,”

Andocides the orator says, “The preparation, gentlemen of the jury, and the eagerness of our enemies, almost all of you know.” Similarly also Nicias, in the speech on the deposit, against Lysias, says, “The preparation and the eagerness of the adversaries, ye see, O gentlemen of the jury.” After him Æschines says, “You see the preparation, O men of Athens, and the line of battle.” Again, Demosthenes having said, “What zeal and what canvassing, O men of Athens, have been employed in this contest, I think almost all of you are aware;” and Philinus similarly, “What zeal, what forming of the line of battle, gentlemen of the jury, have taken place in this contest, I think not one of you is ignorant.” Isocrates, again, having said, “As if she were related to his wealth, not him,” Lysias says in the Orphics, “And he was plainly related not to the persons, but to the money.” Since Homer also having written:—

“O friend, if in this war, by taking flight,
We should from age and death exemption win,
I would not fight among the first myself,
Nor would I send thee to the glorious fray;
But now—for myriad fates of death attend
In any case, which man may not escape
Or shun—come on. To some one we shall bring
Renown, or some one shall to us,” 3231

Theopompus writes, “For if, by avoiding the present danger, we were to pass the rest of our time in security, to show love of life would not be wonderful. But now, so many fatalities are incident to life, that death in battle seems preferable.” And what? Child the sophist having uttered the apophthegm, “Become surety, and mischief is at hand,” did not Epicharmus utter the same sentiment in other terms, when he said, “Suretyship is the daughter of mischief, and loss that of suretyship?” 3232 Further, Hippocrates the physician having written, “You must look to time, and locality, and age, and disease,” Euripides says in Hexameters: 3233

“Those who the healing art would practice well,
Must study people’s modes of life, and note
The soil, and the diseases so consider.”

Homer again, having written:—

“I say no mortal man can doom escape,”—

Archinus says, “All men are bound to die either sooner or later;” and Demosthenes, “To all men death is the end of life, though one should keep himself shut up in a coop.”

And Herodotus, again, having said, in his discourse about Glaucus the Spartan, that the Pythian said, “In the case of the Deity, to say and to do are equivalent,” Aristophanes said:—

“For to think and to do are equivalent.”

And before him, Parmenides of Elea said:—

“For thinking and being are the same.”

And Plato having said, “And we shall show, not absurdly perhaps, that the beginning of love is sight; and hope diminishes the passion, memory nourishes it, and intercourse preserves it;” does not Philemon the comic poet write:—

“First all see, then admire;
Then gaze, then come to hope;
And thus arises love?”

Further, Demosthenes having said, “For to all of us death is a debt,” and so forth, Phanocles writes in Loves, or The Beautiful:

“But from the Fates’ unbroken thread escape
Is none for those that feed on earth.”

You will also find that Plato having said, “For the first sprout of each plant, having got a fair start, according to the virtue of its own nature, is most powerful in inducing the appropriate end;” the historian writes, “Further, it is not natural for one of the wild plants to become cultivated, after they have passed the earlier period of growth;” and the following of Empedocles:—

“For I already have been boy and girl,
And bush, and bird, and mute fish in the sea,”—

Euripides transcribes in Chrysippus:

“But nothing dies
Of things that are; but being dissolved,
One from the other,
Shows another form.”

And Plato having said, in the Republic, that women were common, Euripides writes in the Protesilaus:

“For common, then, is woman’s bed.”

Further, Euripides having written:—

“For to the temperate enough sufficient is”—

Epicurus expressly says, “Sufficiency is the greatest riches of all.”

Again, Aristophanes having written:—

“Life thou securely shalt enjoy, being just
And free from turmoil, and from fear live well,”—

Epicurus says, “The greatest fruit of righteousness is tranquillity.”

p. 486

Let these species, then, of Greek plagiarism of sentiments, being such, stand as sufficient for a clear specimen to him who is capable of perceiving.

And not only have they been detected pirating and paraphrasing thoughts and expressions, as will be shown; but they will also be convicted of the possession of what is entirely stolen. For stealing entirely what is the production of others, they have published it as their own; as Eugamon of Cyrene did the entire book on the Thesprotians from Musæus, and Pisander of Camirus the Heraclea of Pisinus of Lindus, and Panyasis of Halicarnassus, the capture of Œchalia from Cleophilus of Samos.

You will also find that Homer, the great poet, took from Orpheus, from the Disappearance of Dionysus, those words and what follows verbatim:—

“As a man trains a luxuriant shoot of olive.” 3234

And in the Theogony, it is said by Orpheus of Kronos:—

“He lay, his thick neck bent aside; and him
All-conquering Sleep had seized.”

These Homer transferrred to the Cyclops. 3235 And Hesiod writes of Melampous:—

“Gladly to hear, what the immortals have assigned
To men, the brave from cowards clearly marks;”

and so forth, taking it word for word from the poet Musæus.

And Aristophanes the comic poet has, in the first of the Thesmophoriazusæ, transferred the words from the Empiprameni of Cratinus. And Plato the comic poet, and Aristophanes in Dædalus, steal from one another. Cocalus, composed by Araros, 3236 the son of Aristophanes, was by the comic poet Philemon altered, and made into the comedy called Hypobolimœns.

Eumelus and Acusilaus the historiographers changed the contents of Hesiod into prose, and published them as their own. Gorgias of Leontium and Eudemus of Naxus, the historians, stole from Melesagoras. And, besides, there is Bion of Proconnesus, who epitomized and transcribed the writings of the ancient Cadmus, and Archilochus, and Aristotle, and Leandrus, and Hellanicus, and Hecatæus, and Androtion, and Philochorus. Dieuchidas of Megara transferred the beginning of his treatise from the Deucalion of Hellanicus. I pass over in silence Heraclitus of Ephesus, who took a very great deal from Orpheus.

From Pythagoras Plato derived the immortality of the soul; and he from the Egyptians. And many of the Platonists composed books, in which they show that the Stoics, as we said in the beginning, and Aristotle, took the most and principal of their dogmas from Plato. Epicurus also pilfered his leading dogmas from Democritus. Let these things then be so. For life would fail me, were I to undertake to go over the subject in detail, to expose the selfish plagiarism of the Greeks, and how they claim the discovery of the best of their doctrines, which they have received from us.


Footnotes

481:3198

Odyss., xi. 427.

481:3199

Homer, Iliad, xxiii. 315: μέγ᾽ ἀμείνων is found in the Iliad as in Musæus. In the text occurs instead περιγίνεται, which is taken from line 318.

“By art rather than strength is the woodcutter greatly superior;
By art the helmsman on the dark sea
Guides the swift ship when driven by winds;
By art one charioteer excels (περιγίνεται) another.

Iliad, xxiii. 315–318.

481:3200

φύλλον, for which Sylburg, suggests φῦλον.

481:3201

Iliad, vi. 147–149.

481:3202

Odyss., xxii. 412.

481:3203

Iliad, ix. 116.

481:3204

Ξυνός. So Livy, “communis Mars;” and Cicero, “cum omnis belli Mars comunis.”

481:3205

Iliad, xviii. 309.

481:3206

Ξυνός. So Livy, “communis Mars;” and Cicero, “cum omnis belli Mars comunis.”

481:3207

The text has: Νίκης ἀνθρώποισι θεῶν ἐκ πείρατα κεῖται. In Iliad, vii. 101, 102, we read:

αὐτὰρ ϋὕερθεν
Νίκης πείρατ᾽ ἔχονται ἐν ἀθανάτοισι θεοῖσιν.
481:3208

Iliad, xvi. 235.

481:3209

Odyss., xiv. 228.

482:3210

The text is corrupt and unintelligible. It has been restored as above.

482:3211

In some lost tragedy.

482:3212

Said by Ajax of the sword received from Hector, with which he killed himself.

482:3213

The imitator of Thucydides, said to be weaker but clearer than his model. He is not specially clear here.

482:3214

The text has, ἀσφαλέστερα παρὰ δόξαν καὶ κακοπραγίαν: for which Lowth reads, ἐπισφαλέστερα πρὸς κακοπραγίαν, as translated above.

482:3215

Iliad, xxiv. 44, 45. Clement’s quotation differs somewhat from the passage as it stands in Homer.

482:3216

The text has δοίη, which Stobæus has changed into δ᾽ ἰ´ση, as above. Stobæus gives this quotation as follows:—

“The bastard has equal strength with the legitimate;
Each good thing has its nature legitimate.”
482:3217

As no play bearing this name is mentioned by any one else, various conjectures have been made as to the true reading; among which are Clymene Temenos or Temenides.

483:3218

Odyss., xiv. 187.

483:3219

[See, supra, book ii. cap. ii. p. 242.] In Theognis the quotation stands thus:—

Οἵνον τοι πίνειν πουλὸν κακόν ἢν δέ τις αὐτὸν
Πίνη ἐπισταμένως, οὐ κακὸς ἀλλ᾽ ἀγαθός.
“To drink much wine is bad; but if one drink
It with discretion, ’tis not bad, but good.”
483:3220

From Jupiter’s address (referring to Pandora) to Prometheus, after stealing fire from heaven. The passage in Hesiod runs thus:—

“You rejoice at stealing fire and outwitting my mind:
But I will give you, and to future men, a great plague.
And for the fire will give to them a bane in which
All will delight their heart, embracing their own bane.”
483:3221

Translated as arranged by Grotius.

483:3222

Odyss., xvii. 286.

483:3223

συμμανῆναι is doubtless here the true reading, for which the text has συμβῆναι.

483:3224

The text has κατ᾽ ἄλλα. And although Sylburgius very properly remarks, that the conjecture κατάλληλα instead is uncertain, it is so suitable to the sense here, that we have no hesitation in adopting it.

483:3225

The above is translated as amended by Grotius.

483:3226

παύροισι, “few,” instead of παῤοἷσι and πράσσοντας instead of πράσσοντα, and δύαις, “calamities,” instead of δύᾳ, are adopted from Lyric Fragments.

484:3227

ψυδνός = ψυδρός—which, however, occurs nowhere but here—is adopted as preferable to ψεδνός (bald), which yields no sense, or ψυχρός. Sylburgius ms. Paris; Ruhnk reads ψυδρός.

484:3228

A mistake for Herodotus.

485:3229

Instead of Μαραθωνίται, as in the text, we read from Thucydides Μαραθῶνί τε.

485:3230

Πυτίνη (not, as in the text, Ποιτίνη), a flask covered with plaited osiers. The name of a comedy by Cratinus (Liddell and Scott’s Lexicon). [Elucidation I.]

485:3231

Iliad, xii. 322, Sarpedon to Glaucus.

485:3232

Grotius’s correction has been adopted, ἐγγύας δὲ ζαμία, instead of ὲγγύα δὲ ζαμίας.

485:3233

In the text before In Hexameters we have τηρήσει, which has occasioned much trouble to the critics. Although not entirely satisfactory, yet the most probable is the correction θέλουσι, as above.

486:3234

Iliad, xvii. 53.

486:3235

i.e., Polyphemus, Odyss., ix. 372.

486:3236

According to the correction of Casaubon, who, instead of ἀραρότως of the text, reads Ἀραρώς. Others ascribed the comedy to Aristophanes himself.


Next: Chapter III.—Plagiarism by the Greeks of the Miracles Related in the Sacred Books of the Hebrews.