The Grihya Sutras, Part 2 (SBE30), by Hermann Oldenberg, [1892], at sacred-texts.com
1. 1 Now (follows) the expiation for attacks of the dog-demon (epilepsy) (on the boy).
2. 2 When the attack assails (the boy, the performer of the ceremony) arranges his sacrificial cord over his left shoulder, sips water, and fetches water with a cup that has not yet been used (in order to pour it upon the boy). In the middle of the hall he elevates (the earth at) that place in which they use to gamble; he besprinkles it with water, casts the dice, scatters them (on all sides), makes a heap of them, spreads them out, makes an opening in the thatched roof of the hall, takes the boy in through that (opening), lays him on his back on the dice, and pours a mixture of curds and salt-water upon him, while they beat a gong towards the south. (The curds and water are poured on the sick boy with the following Mantras),
'Kurkura, Sukurkura, the Kurkura with the dark fetter . . . .
'Sârameya runs about, looking, as it were, upon the sea. He, the Suvîrina (?), wears golden ornaments on his neck and on his breast, the most excellent (ornaments) of dogs (?).
'Suvîrina, let him loose! Let him loose, Ekavrâtya! Let him loose, doggy! Let him loose, Khat!
'Teka and Sasaramatamka and Tûla and Vitûla and the white one and the red one. Let him loose! . . . . the brown and red one.
'On those two single ones the sarasyakâs (?) run
down in the third heaven from here. Khat! Go away. Sîsarama! Sârameya! Adoration to thee, Sîsara!
'Your mother is called the messenger; your father is the mandâkaka (mandûkaka, the frog?). Khat! Go away, &c.
'Your mother is called dulâ (the staggering one?); your father is the mandâkaka. Khat! Go away, &c.
'The stallions (stamp with) their feet. Do not gnash (?) thy teeth. Khat! Go away, &c.
'The carpenter hammers at (the chariots) that have wheels (?). Do not gnash (?) thy teeth. Khat! Go away,' &c.
3. Then (the performer of the ceremony) says, 'Choose a boon.'
4. (The father or brother of the boy replies), 'I choose the boy.'
5. 5 They should do so, when the attack assails him, three times in the day, in the morning, at noon, and in the afternoon, and when he has recovered.
End of the Second Patala.
219:1 7, 1. svagrahoऽpasmâra unmattah Sârameya ity eke. Mâtridatta.Comp. Pâraskara I, 16, 24; Âpastamba VII, 18, 1.
219:2 The Mantras are partly unintelligible. As to kurkura comp. the note on Pâraskara I, 16, 24.
220:5 There can be little doubt as to the correctness of the reading agadah instead of âgatah.