The Zend Avesta, Part II (SBE23), James Darmesteter, tr. [1882], at sacred-texts.com
The Yast of the seven Amshaspands is recited on the first seven days of the week, that is to say, on the days consecrated to the Amesha-Spentas. In fact it is nothing more than an extract from the Sîrôzahs, being composed of the first seven formulas in their two forms: §§ 1-5 = Sîrôzah I, 1-7; §§ 6-10 = Sîrôzah II, 1-7. Then come four sections which are the original part of the Yast (§§ 11-15).
______________________
0. May Ahura Mazda be rejoiced 1! . . . .
Ashem Vohû: Holiness is the best of all good 1 . . . .
I confess myself a worshipper of Mazda, a follower of Zarathustra, one who hates the Daêvas and obeys the laws of Ahura;
For sacrifice, prayer, propitiation, and glorification unto [Hâvani], the holy and master of holiness 1 . . . .
1 2. To Ahura Mazda, bright and glorious, and to the Amesha-Spentas;
To Vohu-Manô; to Peace, whose breath is friendly, and who is more powerful to destroy than all other creatures; to the heavenly Wisdom, made by Mazda, and to the Wisdom acquired through the ear, made by Mazda;
2 3. To Asha-Vahista, the fairest; to the much-desired Airyaman; to the instrument made by Mazda; and to the good Saoka, with eyes of love, made by Mazda and holy;
To Khshathra-Vairya; to the metals; to Mercy and Charity.
3 1. To the good Spenta-Ârmaiti, and to the good Râta, with eyes of love, made by Mazda and holy;
To Haurvatât, the master; to the prosperity of the seasons and to the years, the masters of holiness;
And to Ameretât, the master; to fatness and flocks; to the plenty of corn; and to the powerful Gaokerena, made by Mazda.
4 2. (At the Gâh Hâvan): To Mithra, the lord of wide pastures and to Râma Hvâstra.
(At the Gâh Rapithwin): To Asha-Vahista and to Âtar, the son of Ahura Mazda.
(At the Gâh Uzîren): To Apãm Napât, the tall lord, and to water, made by Mazda.
5 3. (At the Gâh Aiwisrûthrem): To the Fravashis of the faithful and to the females that bring forth flocks of males; to the prosperity of the seasons; to the well-shapen and tall-formed Strength; to Verethraghna, made by Ahura, and to the crushing Ascendant.
(At the Gâh Usahin): To the holy, devout, fiend-smiting Sraosha, who makes the world grow; to Rashnu-Razista and to Arstât, who makes the world grow, who makes the world increase 3;
Be propitiation, with sacrifice, prayer, propitiation, and glorification!
Yathâ ahû vairyô: The will of the Lord is the law of holiness . . . .
6 1 We sacrifice unto Ahura Mazda, bright and glorious; we sacrifice unto the Amesha-Spentas, the all-ruling, the all-beneficent.
We sacrifice unto Vohu-Manô, the Amesha-Spenta; we sacrifice unto Peace, whose breath is friendly, and who is more powerful to destroy than all other creatures; we sacrifice unto the heavenly Wisdom, made by Mazda; we sacrifice unto the wisdom acquired through the ear, made by Mazda.
7 2. We sacrifice unto Asha-Vahista, the fairest, the Amesha-Spenta; we sacrifice unto the much-desired Airyaman; we sacrifice unto the instrument made by Mazda; we sacrifice unto the good Saoka, with eyes of love, made by Mazda and holy.
We sacrifice unto Khshathra-Vairya; we sacrifice unto the metals; we sacrifice unto Mercy and Charity.
8 3. We sacrifice unto the good Spenta-Ârmaiti; we sacrifice unto the good Râta, with eyes of love, made by Mazda and holy.
We sacrifice unto Haurvatât, the Amesha-Spenta; we sacrifice unto the prosperity of the seasons; we sacrifice unto the years, the holy and masters of holiness.
We sacrifice unto Ameretât, the Amesha-Spenta; we sacrifice unto fatness and flocks; we sacrifice unto the plenty of corn; we sacrifice unto the powerful Gaokerena, made by Mazda.
9 4. (At the Gâh Hâvan): We sacrifice unto
[paragraph continues] Mithra, the lord of wide pastures; we sacrifice unto Râma Hvâstra.
(At the Gâh Rapithwin): We sacrifice unto Asha-Vahista and Âtar, the son of Ahura Mazda.
(At the Gâh Uzîren): We sacrifice unto Apãm Napât, the swift-horsed, the tall and shining lord, the lord of the females; we sacrifice unto the holy waters, made by Mazda.
10 1. (At the Gâh Aiwisrûthrem): We sacrifice unto the good, powerful, beneficent Fravashis of the faithful; we sacrifice unto the females who bring forth flocks of males; we sacrifice unto the prosperity of the seasons; we sacrifice unto the well-shapen, tall-formed Strength; we sacrifice unto Verethraghna, made by Mazda; we sacrifice unto the crushing Ascendant.
(At the Gâh Usahin): We sacrifice unto the holy, tall-formed, fiend-smiting Sraosha, who makes the world grow, the holy and master of holiness; we sacrifice unto Rashnu-Razista; we sacrifice unto Arstât, who makes the world grow, who makes the world increase.
11. Let the Yâtus be crushed, O Zarathustra 2! both Daêvas and men 3.
Who is he in whose house, O Spitama Zarathustra! every Drug is destroyed, every Drug perishes, when he pronounces these words 4:
12 5 . . . . . . . . . ?
13. It is he who takes the seven Amesha-Spentas,
the all-ruling, the all-beneficent, as a shield 1 against his enemies.
We worship the Law of the worshippers of Mazda; we worship the waters coming in the shape of a horse 2, made by Mazda.
14-15. He has renounced trespasses and faults, O Zarathustra! he has renounced all trespasses and faults 3, O Zarathustra! when he throws down 4 the destroyer of Vohu-Manô and his words 5, with a hundred times hundredfold, with a many times manifold preaching and smiting, and he takes away the Law of Mazda, that was carried away as a prisoner 6, from the hands of the [ungodly], who are destroyed by his strength.
Ashem Vohû: Holiness is the best of all good. . . .
16. Yathâ ahû vairyô: The will of the Lord is the law of holiness . . . .
I bless the sacrifice and the prayer, the strength and vigour
Of Ahura Mazda, bright and glorious, and of the Amesha-Spentas;
Of Vohu-Manô; of Peace, whose breath is friendly 7 . . . .
Of Asha-Vahista, the fairest; of the much-desired Airyaman 1 . . . .
Of Khshathra-Vairya, of the metals 1 . .
Of the good Spenta-Ârmaiti and of the good Râta 2. . . .
Of Haurvatât, the master 2 . . . .
Of Ameretât, the master 2 . . . .
(At the Gâh Hâvan): Of Mithra 3 . . . .
(At the Gâh Rapithwin): Of Asha-Vahista 3 . . .
(At the Gâh Uzîren): Of the high lord Apãm Napât 3 . . . .
(At the Gâh Aiwisrûthrem): Of the Fravashis of the faithful 4 . . .
(At the Gâh Usahin): Of the holy, devout, fiend-smiting Sraosha, who makes the world grow; of Rashnu-Razista and of Arstât, who makes the world grow, who makes the world increase.
Ashem Vohû: Holiness is the best of all good . . .
Give unto that man 5 brightness and glory, give him health of body, give him sturdiness of body, give him victorious strength of body, give him full welfare of wealth, give him a virtuous offspring, give him long, long life, give him the bright, all-happy, blissful abode of the holy Ones.
35:1 The rest as above, Yt. I, 0.
35:2 Sîrôzah I, 1-2.
35:3 Sîrôzah I, 3-4.
36:1 Sîrôzah I, 5-7.
36:2 Sîrôzah I, 7.
36:3 Sîrôzah I, 7.
37:1 Sîrôzah II, 1-2.
37:2 Sîrôzah II, 3-4.
37:3 Sîrôzah II, 5-7.
37:4 Sîrôzah II, 7.
38:1 Sîrôzah II, 7.
38:2 Or: Let Zarathustra crush the Yâtus.
38:3 The Yâtus are either demons or men: the man-Yâtu is the sorcerer, the wizard. Cf. Yt. VIII, 44.
38:4 Doubtful.
38:5 I am unable to make anything of this section.
39:1 Doubtful.
39:2 See Yt. VIII, 5, 42; cf. § 20.
39:3 Âtare-vîtaremaibyâ . . . . vîmraot; cf. âtarâish . . . . vî sarem mruyê (Yasna XII, 4 [XIII, 16]): âtareman seems to be a sin by commission, vîtareman a sin by omission.
39:4 Doubtful (fraspâvares: fraspâ is generally translated ramîtûntan).
39:5 Doubtful.
39:6 Cf. Yt. XIII, too; XIX, 86; fravasnãm is the reverse of uzvazhat (1.1.).
39:7 The rest as above, § 1.
40:1 The rest as above, § 2.
40:2 The rest as above, § 3.
40:3 The rest as above, §4.
40:4 The rest as above, § 5.
40:5 Who shall offer a sacrifice to the Amshaspands.